جهان

ترجمه انگلیسی قرآن در عربستان مروج خشونت علیه ادیان

صافی کاسکاس مترجم قرآن به زبان انگلیسی در آمریکا از منحرف‌کننده بودن محتوای ترجمه انگلیسی قرآن که در عربستان سعودی به چاپ رسیده است، سخن گفت.

 

صافی کاسکاس مترجم قرآن به زبان انگلیسی در آمریکا از منحرف‌کننده بودن محتوای ترجمه انگلیسی قرآن که در عربستان سعودی به چاپ رسیده است، سخن گفت.

کاسکاس که اصالتاً لبنانی‌تبار و از مؤسسان دانشگاه شرق و غرب شیکاگو است، با همکاری دکتر «دیوید هانگرفورد»، پزشک مسیحی و استاد دانشگاه «جان هاپکینز» آمریکا به‌تازگی ترجمه اى از قرآن به زبان انگلیسی ارائه و منتشر کرده‌اند.

کاسکاس و هانگرفورد، احساس می‌کردند باید به هموطنان آمریکایی خود نشان دهند که قرآن، مسلمانان را تشویق به کشتار غیرمسلمانان نمی‌کند بلکه پیام قرآن پیدا کردن راهی برای همزیستی مسالمت‌آمیز با غیرمسلمانان است.

كاسكاس مى گويد : بیش از ۲۰۰ ترجمه قرآن به زبان انگلیسی وجود دارد که حتی یکی از آن‌ها هم در آمریکا انجام نشده است و كسانى كه جذب گروه‌های تروریستی و افراط‌گرا می‌شوند، با اطلاعات غلط از اين ترجمه‌ها و تفاسیر نادرستِ قرآن شست‌وشوی ذهنی می‌شوند. 

وى افزود:  يكى از ترجمه هاى انگلیسی از قرآن که در عربستان سعودی چاپ شده حتى مسلمانان را برتر از همه انسان‌ها معرفی می‌کند و با اضافه کردن عبارت‌هایی در داخل پرانتز، نسخه خصمانه‌ای از قرآن علیه مسیحیان، یهودیان و دیگر انسان‌ها ارائه داده است.

 

 

اخبار مرتبط

دکمه بازگشت به بالا