ترجمه منظوم قرآن؛ یادگار شرقشناس آلمانی
مارتین کلامروت(Martin Klamroth) از الهیدانان و شرقشناسان آلمانی است که سعی بر آن داشته تا بخشهایی از قرآن را ترجمه کند.
مارتین کلامروت(Martin Klamroth) از الهیدانان و شرقشناسان آلمانی است که سعی بر آن داشته تا بخشهایی از قرآن را ترجمه کند.
کلامروت متولد سال ۱۸۵۵ در روستای فیدیشو که امروزه در مرز آلمان و لهستان قرار دارد، بوده است.
او در دانشگاههای توبینگن، گوتینگن و استراسبورگ به تحصیل در رشتههای الهیات مسیحی و شرقشناسی پرداخت و سال ۱۸۷۷ دکترای خود را ار دانشگاه گوتینگن دریافت کرد.
کلامروت همچنین به مباحث اسلامی علاقه داشته و در این زمینه موفقیتهایی نیز کسب کرده است.
او پس از دوران تحصیل خود به عنوان مدرس در مدارس و مراکز آموزشی مشغول به کار میشود؛ اما در کنار کار تدریس به پژوهش و نگارش کتب و ترجمه متون مختلف نیز مبادرت میورزید.
از موضوعاتی که مارتین به آن پرداخت بررسی تاریخی پیشرفتهای علمی مسلمانان در قرون میانه بود؛ او علاوه بر این اقدام به ترجمه قرآن نیز نموده است.
در کتاب «اسلام و پیشینه آن: جاهلیت، قرون جدید و قرآن» اینگونه ذکر شده است که مارتین کلامروت به عنوان یک مبلغ لوتری(از زیر شاخههای عمده مسیحیت غربی) در شهر «دارالسلام» در شرق آفریقا به مدت ده سال اقامت داشته و در این زمان ۵۰ سوره از قرآن کریم را به سبکی شعر گونه ترجمه نموده است.
ترجمه او در شهر هامبورگ برای اولین بار منتشر میشود، اما همانطور که ذکر شد این ترجمه صرفا شامل ۵۰ سوره از سورههای قرآن است.